Στην καθημερινότητα του Γιώργου-Ίκαρου Μπαμπασάκη, μεταφραστή τoυ βιβλίου ΑΓΝΗ του Τζόναθαν Φράνζεν

la-ca-jc-jonathan-franzen-20150830
Share Button
Αναδημοσίευση από tanea.gr

Στην καθημερινότητα του μεταφραστή δεσπόζει η προσωπικότητα του συγγραφέα τον οποίο μεταφράζει. Είναι μια γόνιμη συμβίωση. Ιδίως όταν πρόκειται για πολυσέλιδα και σημαντικά βιβλία. Μεταφράζοντας, ζεις στο σύμπαν ενός άλλου. Μεταφράζω το «Purity» του Τζόναθαν Φράνζεν εδώ και μήνες. Συγκατοικώ με τη νοοτροπία και τις αντιλήψεις του σπουδαίου αυτού αμερικανού μυθιστοριογράφου. Έχω ήδη μεταφράσει τα δύο πρώτα μυθιστορήματά του («The twenty-seventh city» και «Strong motion») και μετά το «Purity» θα καταπιαστώ με άλλα δύο έργα του («Corrections» και «Freedom»). Όλα είναι πολυσέλιδα και απαιτητικά. Κι αυτό είναι πολύ γόνιμο: μαθαίνεις τους τρόπους, μαθαίνεις τα τεχνάσματα, μαθαίνεις τις μεθόδους που απαιτούνται για να καταστρωθεί, και να κεντρίζει διαρκώς το ενδιαφέρον, ένα πολυσέλιδο βιβλίο. Πολλές οι προκλήσεις και οι δυσκολίες. Πρόκειται, άλλωστε, για μυθιστόρημα πολλών εκατοντάδων σελίδων. Με προβλημάτισε ο τίτλος, η πολύσημη λέξη «Purity», που είναι και το όνομα της κεντρικής ηρωίδας. Ταλαντεύτηκα ανάμεσα στο «Διαύγεια» και το «Αγνή», και καταλήγω στο δεύτερο, κυρίως διότι υπάρχει το όνομα και στην Ελλάδα.

Η μεγάλη δυσκολία που αντιμετωπίζω ως μεταφραστής είναι η μετάβαση από το έργο ενός συγγραφέα στο έργο ενός άλλου, πολύ διαφορετικού. Υποχρεώνομαι να περάσω μια, αναγκαστικά σύντομη, περίοδο αγρανάπαυσης και μελαγχολίας, όταν αφήνω τον Ντέιβιντ Φόστερ Γουάλας και την καλειδοσκοπική πολύπτυχη γραφή του για να περάσω στον Τσαρλς Μπουκόφσκι και τον άμεσο ρεαλισμό του και εν συνεχεία να καταβυθιστώ στον ωκεανό του Φράνζεν, όπως μου συνέβη με τα τρία τελευταία βιβλία που μετέφρασα. Αλλά αυτή η δυσκολία είναι ακριβώς και η γοητεία της δουλειάς μας. Λειτουργούμε όπως περίπου οι ηθοποιοί που χθες έπαιζαν Σαίξπηρ, σήμερα Τόμας Μπέρνχαρντ και αύριο Μπέκετ. Ζορίζεσαι, αλλά πρόκειται για ζόρι αφάνταστα γοητευτικό και εποικοδομητικό. Για μένα, το μεγάλο πλεονέκτημα της μεταφραστικής μου εργασίας είναι ότι εξοικειώνομαι με τους τρόπους σημαντικών συγγραφέων και έτσι εμπλουτίζω και τους δικούς μου όταν καταπιάνομαι με τη συγγραφή των βιβλίων που στρώνομαι να γράψω.


Video: Ο Τζόναθαν Φράνζεν μιλάει για το νέο του μυθιστόρημα ΑΓΝΗ



Λίγα λόγια για το βιβλίο


9786180114607

Η νεαρή Πιπ Τάιλερ δεν ξέρει ποια είναι. Ξέρει ότι το πραγματικό της όνομα είναι Αγνή, ότι έχει φορτωθεί μ’ ένα φοιτητικό δάνειο 130.000 δολαρίων, ότι κάνει παρέα με αναρχικούς στο Όκλαντ και ότι η σχέση της με τη μητέρα της είναι καταστροφική. Αλλά δεν έχει την παραμικρή ιδέα ποιος είναι ο πατέρας της, γιατί η μητέρα της επέλεξε μια απομονωμένη ζωή με ένα επινοημένο όνομα, και πώς θα καταφέρει κάποτε να αποκτήσει μια φυσιολογική ζωή.

Και τότε εμφανίζεται ένας Γερμανός ακτιβιστής που οδηγεί την Πιπ στα άδυτα του Εγχειρήματος Ηλιόφως, μιας οργάνωσης που χειρίζεται τα μυστικά του κόσμου, συμπεριλαμβανομένου του μυστικού της καταγωγής της Πιπ. Η οργάνωση αυτή είναι γέννημα του Αντρέας Βολφ, ενός χαρισματικού προβοκάτορα που έγινε πασίγνωστος ύστερα από την πτώση του Τείχους του Βερολίνου. Ο Αντρέας γοητεύεται από την Πίπ για λόγους ακατανόητους σ’ εκείνη και η ένταση των δικών της συναισθημάτων απέναντί του ανατρέπει τις συμβατικές απόψεις της για το καλό και το κακό.

Ο Τζόναθαν Φράνζεν εμπνεύστηκε έναν κόσμο πρωτότυπων χαρακτήρων –Καλιφορνέζων και Ανατολικογερμανών, καλών και κακών γονιών, δημοσιογράφων και leakers– και ακολουθεί τα βήματά τους μέσα σε χώρους σύγχρονους, όπως το Διαδίκτυο, αλλά και αρχαίους, όπως ο πόλεμος μεταξύ των φύλων.

9789604968558 9789604967827
Αναδημοσίευση από tanea.gr
Share Button

The Author

Γιώργος-Ίκαρος Μπαμπασάκης

Ο Γιώργος-Ίκαρος Μπαμπασάκης γεννήθηκε τον Απρίλιο του 1960. Είναι ποιητής, μεταφραστής και συγγραφέας. Από τα τέλη της δεκαετίας του 1970, άρχισε να γράφει σε έντυπα όπως το "Ιδεοδρόμιο" του Λεωνίδα Χρηστάκη και η "Χιονάτη" του Βαγγέλη Κοτρώνη, και να συνθέτει ποιήματα και πεζογραφήματα. Κείμενά του δημοσιεύτηκαν σε περιοδικά όπως η "Οδός Πανός", ο "Ήχος", το "Κάππα", η "Λέξη", η "Πολιορκία", και άλλα. Συνεργάστηκε για δέκα χρόνια με την εφημερίδα "Ελευθεροτυπία" και το περιοδικό "Έψιλον". Διατήρησε τη σελίδα του βιβλίου στην εφημερίδα "City-Press". Ο τρόπος ζωής του τον οδήγησε στη συστηματική μελέτη των λεγόμενων "ιστορικών πρωτοποριών" (Φουτουρισμός, Dada, Υπερρεαλισμός), των Beat ποιητών και συγγραφέων, καθώς και του ρεύματος για την "υπέρβαση και την πραγμάτωση της Τέχνης" (Cobra, Λεττριστές, Καταστασιακοί). Καρπός αυτών των αναζητήσεών του είναι τα πολυσυζητημένα του βιβλία για τον William S. Burroughs, για την Internationale Situationniste, για τον Guy Debord, για τον Μάη του '68. Ίδρυσε και διηύθυνε την επιθεώρηση "Propaganda", όπου δημοσιεύτηκαν κρίσιμα κείμενα για την πολιτική και την κουλτούρα των καιρών μας. Έχει εργαστεί στο ελληνικό ραδιόφωνο, και συγκεκριμένα στο Δεύτερο Πρόγραμμα, στην ΕΡΑ4, στον Εν Λευκώ, στο Κόκκινο 105,5, και στο Κανάλι 1 Πειραιάς 90,4. Σήμερα διευθύνει τη σειρά "Αιφνίδια Ντοκιμαντέρ" στις εκδόσεις Γαβριηλίδης και το λογοτεχνικό περιοδικό/εγχείρημα "ΚΟΡΕΚΤ", μαζί με τον ποιητή Θάνο Σταθόπουλο, στις εκδόσεις Νεφέλη. Είναι μέλος του Κύκλου Ποιητών και της Εταιρείας Συγγραφέων.